萨沙的今天历史。

作者:萨沙

本文章为原创,禁止任何媒体转载

【萨沙讲故事堂第一千四百六十七期】(历史系列第718期)

普通话是否如洪秀全所称的是“胡语”?

事实并非如此。

洪秀全在诏书中宣称:“中国有中国之语。今满洲(指清政府)造作为京腔,变更中国音,实为企图以胡言胡语迷惑中国。”

洪秀全此言不无道理。洪秀全所讲的粤语保留了较多的古词古义,并倾向于使用单音词。一些粤语俚语也可追溯至古文献。

也就是说,粤语比彼时的北京话更加纯正,更接近汉语古音。

普通话事实上以北京语音为标准音、北方话为基底。早在东晋时期,中原雅音便被指定为官话,即当时的南京话。

南京话在漫长岁月中一直是中国官话,直到元代才有所转变。

元代定都北京,忽必烈即位后曾试图推行官话统一。元代官话虽不再是南京话,却也并非北京话,而是类似于唐宋时期的中原音(汴洛音)。

元代首都在北京,因此当地的方言逐渐成为首都的主流语言,官话也随之开始演变。

此处联想到电影《摩登如来神掌》中刘德华、陈百祥营救元代公主和婢女的情节,两位女性操一口标准的河南话。

乍听之下,让人匪夷所思。

她们所讲的正是元代官话,即中原音。

明代定都南京,官话再次以南京雅音为准则。

朱棣迁都后,仍旧带走了大批南京官员及民众。这导致北京出现大量的南京话使用者,南京雅音依然是明代官话。

现今分析南京话和北京话,发现两者有诸多相似之处,仅在语调上有所差异。

清代定都北京,北京城内九成的居民为满人。北京方言逐步成为官话,自清朝中期起取代了南京官话。

北京官话并非“胡语”,其主体与南京官话相差无几,只不过采用了北方语调,并混入了部分胡人词汇,尤其是满语词汇。

北京话中含有大量满语词语,诸如“邋遢”、“猫儿腻”、“捅娄子”、“作践”、“麻利”、“哈喇子”、“姑娘”等。

汉语中“我们”这个第一人称复数代词出自满语,而非原本的“咱”。

北京官话泛指河北省大部分、天津部分地区、山东北部和西北部、山西以及内蒙古一小部分地区的方言。</

语言作为文化的载体,承载着民族的特色和历史渊源。在促进 국가繁栄的道路上,方言的多样性并不会构成阻碍。

萨沙在阿根廷与巴西的边境小镇偶遇了一位华裔女孩。镇子的居民一半来自巴西,一半来自阿根廷,分别使用葡萄牙语和西班牙语。从小,女孩熟练掌握了这两种语言。

女孩在家庭中习得粤语,在学校学习英语,掌握了四种语言。值得注意的是,尽管女孩来自广东,她一开始却不会中文(普通话或广州话)。

后来,一批来自中国大陆北方的移民来到小镇,女孩经常与她们交流并打麻将,逐渐习得了一些普通话,水平尚可。

在此背景下,我们不禁发问:女孩的母语是什么?这是否重要?实用性才是最为关键的。

声明:

本文参考文献

图片取自网络百度图片,如有侵犯,请联系删除。