“给个 Shit”

表示关心、在乎、认真对待

在口语中,通常使用否定形式:

Not give a Shit
一点都不在乎。(相当于“我无所谓。” )

我不在乎未来如何,我只想要爱或死亡。

——《这个杀手不太冷》

但 not give a shit 也包含有“不屑一顾”的意思,比“我无所谓。”表达的情感更强烈一点。
例句:
I don’t give a shit!
我根本不屑一顾!
I don’t give a shit about you.
我才不在乎你呢。

//

“抓屎”≠ 拿走粑粑

//

Take a shit
大便;拉屎。
I need to take a shit now.
我现在想去拉屎。

//

“丢屎”≠丢掉我的屎

//

Lose one’s shit
发脾气
Don’t make me lose my shit.
别让我发飙。

//

“你是屎”≠ 你是屎粑粑

//

You’re the shit
你太棒了!
OMG!You’re the shit.
天啊!你真是厉害!

//

“没 屎” ≠ 没有屎

//

No shit
真的,可不是嘛(非正式口语表达)
我们面临麻烦了。
No shit. We’re going to delay the entire project.
可不是吗,我们得把整个项目推迟了。

//

” 圣 屎” ≠ 神圣的屎

//

Holy shit!
卧槽!我的天哪!
在影视作品中,我们经常会看到“(Holy) shit!”这样的表达,它通常表示“天啊!”,表达惊讶和沮丧的心情,程度更深于“哦我的天啊(OMG)”。
Holy shit! 我也搞不明白我为什么没通过这次考试。

//

shit极差的;极好的

//

极差:
That movie was nothing but a shit!
这部电影就是一部烂片!
注意: 当 shit 前有定冠词 the 时,它的意思会发生 180 度转变,表示“极好的,好中之好(Best of the Best)”,千万要记住!
That movie was the shit!
那部电影真是一部好片啊!