“给个 Shit”
表示关心、在乎、认真对待
在口语中,通常使用否定形式:
Not give a Shit
一点都不在乎。(相当于“我无所谓。” )
我不在乎未来如何,我只想要爱或死亡。
——《这个杀手不太冷》
但 not give a shit 也包含有“不屑一顾”的意思,比“我无所谓。”表达的情感更强烈一点。
例句:
I don’t give a shit!
我根本不屑一顾!
I don’t give a shit about you.
我才不在乎你呢。
//
“抓屎”≠ 拿走粑粑
//
Take a shit
大便;拉屎。
I need to take a shit now.
我现在想去拉屎。
//
“丢屎”≠丢掉我的屎
//
Lose one’s shit
发脾气
Don’t make me lose my shit.
别让我发飙。
//
“你是屎”≠ 你是屎粑粑
//
You’re the shit
你太棒了!
OMG!You’re the shit.
天啊!你真是厉害!
//
“没 屎” ≠ 没有屎
//
No shit
真的,可不是嘛(非正式口语表达)
我们面临麻烦了。
No shit. We’re going to delay the entire project.
可不是吗,我们得把整个项目推迟了。
//
” 圣 屎” ≠ 神圣的屎
//
Holy shit!
卧槽!我的天哪!
在影视作品中,我们经常会看到“(Holy) shit!”这样的表达,它通常表示“天啊!”,表达惊讶和沮丧的心情,程度更深于“哦我的天啊(OMG)”。
Holy shit! 我也搞不明白我为什么没通过这次考试。
//
shit极差的;极好的
//
极差:
That movie was nothing but a shit!
这部电影就是一部烂片!
注意: 当 shit 前有定冠词 the 时,它的意思会发生 180 度转变,表示“极好的,好中之好(Best of the Best)”,千万要记住!
That movie was the shit!
那部电影真是一部好片啊!