译文:北冥之中有鱼,其名为鲲。鲲之庞大,难以度量,化为鸟,名曰鹏。鹏之背,不知其广阔,展开双翅,宛若垂天之云。此鸟遇海潮涌动,便将飞往南冥,而南冥者,即苍茫之海也。《齐谐》载:鹏鸟南飞之势,水击之处可达三千里,它扶摇直上九万里,历经六月方才停歇。野马奔腾,尘土飞扬,皆因生物气息相激而成。苍穹之蓝,究竟是其本色,还是因其辽阔而难辨其尽头?鹏鸟自高空俯视,其所见亦与凡人仰望苍天无异。且言水之积聚若不深沉,则难负重舟。于凹堂之中放一碗水,一芥草便可为舟;若置杯于水,杯便会粘附,盖因水浅舟大故也。风之汇聚若不充实,则难承巨翼。故飞至九万里高空,风力已竭,鹏鸟需仰借高空之风,背负青天而无阻碍,方可南行。蜩与学鸠嘲笑鹏鸟:“吾等轻身一跃便可扶摇直上,止于榆树,时而未能及至,便坠落于地而已,何必飞升九万里之高,南下千里万里?”去莽苍之地游玩,三餐过后便可返程,腹中犹有余粮;往百里之外,需备一日之粮;而远游千里,则需三月之蓄。此二虫何知晓远游之艰辛?

知识浅薄者,难及智识渊博者;年寿短促者,不及长寿之人。何以知晓此理?朝生暮死的菌菇,不知晓朔望之变;蟪蛄不知四季之更替,此乃寿命短暂之故。楚国南部有冥灵之树,以五百年为春,五百年为秋。古时有大椿之树,以八千岁为春,八千岁为秋。而彭祖仅活八百载,却因其长寿而闻名,众生将其与彭祖相比,岂不悲哉!

商汤问棘:“穷发之北有冥海,即苍茫之海也。其中有鱼,其广阔达千里之遥,未有人知其长,名曰鲲。另有鸟,名唤鹏,背若泰山,翼似垂天云霞。乘着羊角般旋旋上升的气流,扶摇直上九万里,冲破云层,背负苍天,方可南下,前往南冥。小麻雀耻笑鹏鸟:‘尔将飞往何方?吾腾跃而上,仅数仞便降落,翱翔于蓬蒿之间,此乃飞翔之极限,尔欲飞至何处?’此乃大小之别。”

故而那些才智稍优,品行尚可,道德过得去,却被委以一官半职,安民一方者,其自视甚高,犹如此雀。宋荣子对此嗤之以鼻。世人纵使将其赞誉至极,他亦不为所动,世人对其百般诽谤,他亦无动于衷。他明白物我之别,荣辱之分,如此便罢。于世俗之名利,毫不追逐。然其境界,尚有欠缺。列子御风而行,逍遥自在,旬有五日而返。他对于名利的追求,亦无甚热忱。虽能免去奔波之苦,却仍受限于风。而若能乘天地之正气,驾驭六气之变,游历于无穷无尽之中,又何须依靠外物?因此言:得道之人无我,出神入化之人不求功绩,圣贤之士不慕虚名。