“天子”还是”夫子”,这个问题的争议可能源于一个小小的笔误。 称号本就由人决定 ,以下仅是我个人的理解。

我认为是”诗家夫子”。

“天子”是封建王朝的最高统治者,拥有至高无上的权力,其名讳自然是专属帝王的,平民百姓是不能使用的。

在严苛的避讳制度下,只要是与皇帝有关的事务或同音字,都被严加禁止。比如,唐代诗人李贺因为父亲的名字与”进士”同音,就无法参加科举考试。

王昌龄作为唐朝诗人,自然不可能与皇帝同名。关于”琉璃堂图”中将王昌龄称为”诗天子”的说法,很可能是笔误引起的,即使是后人所称,也极有可能含有尊崇之意,而非真实的称号。

“夫子”一是指声望卓著的学者,二是指传道授业解惑的老师。从这两方面来看,王昌龄都当之无愧。他在唐代诗坛上颇有名气,是当时屈指可数的诗人。他是边塞诗的开创者,对后世诗坛影响深远。

再看王昌龄的诗作,无论是表达个人情感的送别诗,还是抒发爱国情怀的边塞诗,更多的是以”我”的身份进行情感表达。

虽然王昌龄也写过志气高扬、意境开阔的诗句,但这些作品主要表现的是将士或将领的豪情壮志,而非帝王的睥睨天下。

王昌龄更适合称为”诗家夫子”,而不是”诗天子”。